Яков Кротов

З А М Е Т К И

Как в евангелиях называются начальники

Большое количество терминов для обозначения тонких градаций. У арабов десятки слов для обозначения верблюдов , а у римлян и русских — правителей.

Басилевс — царь. Раз по десять у всех евангелистов. Тот же корень в имени «Василий».

Тетрарх — титул Ирода, владевшего четвертью страны. Архонт четверти (в России города иногда делились на три, четверти/чети, в Новгороде были пятины).

Игемон — в синодальном переводе «правитель». В русском язык есть «игумен» и «гегемон». 10 раз у Матфея, дважды у Луки, один раз у Марка (будете биты в синагогах, при игемонах и, в Ио ни разу.

Игуменос — один раз в Мф 2:6, «Вождь Израиля». Буквально «ведущий», «предводитель».

Мегистас — «вельможа». У Ирода. От «Мега». Довольно удачный аналог, «вельможа» — от слова «велий», «многий». «Велий Бог наш». «Великий» отсюда же.

Хилиарх — тысячник. На пиру Ирода. Генерал по нашему. Но у Иоанна Иисуса арестовывают «спейра, хилиархи, иперы». Тут, конечно, вряд ли генералы, спейра это когорта, несколько сотен человека.

Протос — «первый». На пиру Ирода. Мк 6:21 в нисходящем порядке: мегистас, хилиархи, протосы Галилеи. «Прото» — в «протоиерей», «Прото», «протограф». «Кто хочет быть первым» — именно протос. Слово часто — наречение (пришел первым).

Пресвитер — старейшина. Часто у Матфея — первосвященники и старейшины, где архиереи — руководители духовенства, а пресвитеры — руководители «лаоса», «мирян», «лайков». У Иоанна только во вставке о прощении блудницы.

Архонт — от «архе», «старый». У Мк один раз, у других раз по 5-7. У Мф 20:25 в ключевой фразе — «архонты этносов».

Архиерей — первосвященники. Отсюда семинарская шутка: архиереи Христа распяли. Это именно архонт иереев, то есть, руководитель священников.

Архисинагог — архонт синагоги, руководитель молитвенного собрания.

Архитриклин — архонт триклиния, то есть, пира, где установлены три лежака для пирующих. У Иоанна в рассказе о чуде в Кане. Очень недурной перевод — «распорядитель».

Стратег — начальник охраны Храма, Лк 22:52

Иперетай. По паре раз у каждого синоптика, а у Иоанна раз. Переводят как служители, и в принципе это не начальники, но ведь арестовывали именно они. По-русски будет, видимо, «унтер».

 

Указатели